Outils pour utilisateurs

Outils du site


ranx:sam

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Prochaine révision
Révision précédente
ranx:sam [2015/01/14 14:50] – créée virginieranx:sam [2018/02/15 13:57] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 34: Ligne 34:
 **Contenu** (Types de données imbriquées, à quoi servent-elles dans l'économie générale du roman, dans la construction des personnages, etc.):\\ **Contenu** (Types de données imbriquées, à quoi servent-elles dans l'économie générale du roman, dans la construction des personnages, etc.):\\
  
-Dès les premières pages, le narrateur justifie la plupart des listes exhaustives et des détails minutieux qui suivront :  +Dès les premières pages, le narrateur justifie la plupart des listes exhaustives et des détails minutieux qui suivront : \\ 
-« Si j’écrivais ceci dans le but d’être lu par autrui, [il faudrait f]aire de la littérature. Dieu merci, j’en suis dispensé. Je me contenterai de relater les événements dans l’ordre, en m’efforçant d’être le plus clair et le plus exhaustif possible. Et si, une fois dans le bain, je me surprenais à rechercher l’effet, à « ventiler l’information » pour créer le suspense, à accrocher des guirlandes à mes phrases, je m’engage à me donner une tape sur les doigts, à effacer et recommencer. Exposer les faits sèchement […] » (8-9) +« Si j’écrivais ceci dans le but d’être lu par autrui, [il faudrait f]aire de la littérature. Dieu merci, j’en suis dispensé. Je me contenterai de relater les événements dans l’ordre, en m’efforçant d’être le plus clair et le plus exhaustif possible. Et si, une fois dans le bain, je me surprenais à rechercher l’effet, à « ventiler l’information » pour créer le suspense, à accrocher des guirlandes à mes phrases, je m’engage à me donner une tape sur les doigts, à effacer et recommencer. Exposer les faits sèchement […] » (8-9)\\ 
-D’ailleurs, dès la page 12, il dresse la liste des livres de Sam « dans leur ordre de disposition dans la boîte » qu’il se justifie également d’insérer : « si je prends la peine d’en dresser la liste, c’est qu’ils auront peut-être leur importance dans la suite du récit ». Il rapporte avec précision plusieurs éléments de son enquête (57 – définitions Wikipédia & Encyclopaedia Britannica pour « œil-de-bœuf ; 88 – répertorier les Caca sur Facebook ; 143 – explication des municipalités de La Tuque et environ / trajet Google Maps. ; 144 – histoire socio-économique de Parent ; 147 – extrait du site de Tourisme Québec). On mentionne aussi quant à son souci du détail, la description du carnet d’où provient supposément le manuscrit : +D’ailleurs, dès la page 12, il dresse la liste des livres de Sam « dans leur ordre de disposition dans la boîte » qu’il se justifie également d’insérer : « si je prends la peine d’en dresser la liste, c’est qu’ils auront peut-être leur importance dans la suite du récit ». Il rapporte avec précision plusieurs éléments de son enquête (57 – définitions Wikipédia & Encyclopaedia Britannica pour « œil-de-bœuf ; 88 – répertorier les Caca sur Facebook ; 143 – explication des municipalités de La Tuque et environ / trajet Google Maps. ; 144 – histoire socio-économique de Parent ; 147 – extrait du site de Tourisme Québec). On mentionne aussi quant à son souci du détail, la description du carnet d’où provient supposément le manuscrit :\\
 « un paquet de feuilles format standard, imprimées recto en Garamond douze points et paginées de 1 à 142. Les premières lignes du manuscrit m’informèrent qu’il s’agissait de la transcription du contenu d’un cahier "Quo Vadis ligné Duo Habana Smooth" faisant partie du journal intime d’une fille se désignant elle-même par "S-" » (15) « un paquet de feuilles format standard, imprimées recto en Garamond douze points et paginées de 1 à 142. Les premières lignes du manuscrit m’informèrent qu’il s’agissait de la transcription du contenu d’un cahier "Quo Vadis ligné Duo Habana Smooth" faisant partie du journal intime d’une fille se désignant elle-même par "S-" » (15)
-Il semble épouser une manie qu’avait également Sam qui note profusion de broutilles et d’information plus ou moins encyclopédique. Dans les entrées recopiées dans leur intégralité par le narrateur, en pages 32 à 35 du roman, elle dresse, dans le cadre de ses préparatifs pour son voyage à Yamachiche, un portrait de la ville marqué par les statistiques, l’histoire du nom, les illustres habitants et parle également des poèmes de Nérée Beauchemin, et évalue les rues attribuées aux deux auteurs ayant vécu à Yamachiche (Gérin-Lajoie et Beauchemin ; p. 39). Elle copie également dans son journal nombre de documents peu importants ou elle nous convie à aller les lire sur internet. (par exemple : 73 – url vidéo de chat (test effectué : effectivement, une vidéo de chat) ; 73-82 – liste des catégories de vidéos porno en streaming sur keandra.com ; 129 – commentaires de la page IMDb de Carey Mulligan ; 137-139 – ordre du jour du conseil municipal de Charrette et extraits de procès-verbal). Elle décide également à un certain point de faire des descriptions exhaustives de certaines choses (63-64 –l’édition des PUM d’Angéline de Montbrun ; 97 – description du papier à lettres moche de l’hôpital). Elle commence perpétuellement des explications qu’elle abandonne ou remet au lendemain. On note à ce titre : 48 – début (suite de la promesse de la page 37) de l’explication des deux présumées églises (mais en fait une seule église), explication abandonnée en page 54 pour la raison du nom de la rue Saint-François-de-Pique-Dur. Elle se perd également dans de longs questionnements où elle s’appuie sur le Greviss concernant l’accord des mots au pluriel (85-86)+Il semble épouser une manie qu’avait également Sam qui note profusion de broutilles et d’information plus ou moins encyclopédique. Dans les entrées recopiées dans leur intégralité par le narrateur, en pages 32 à 35 du roman, elle dresse, dans le cadre de ses préparatifs pour son voyage à Yamachiche, un portrait de la ville marqué par les statistiques, l’histoire du nom, les illustres habitants et parle également des poèmes de Nérée Beauchemin, et évalue les rues attribuées aux deux auteurs ayant vécu à Yamachiche (Gérin-Lajoie et Beauchemin ; p. 39). Elle copie également dans son journal nombre de documents peu importants ou elle nous convie à aller les lire sur internet. (par exemple : 73 – url vidéo de chat (test effectué : effectivement, une vidéo de chat) ; 73-82 – liste des catégories de vidéos porno en streaming sur keandra.com ; 129 – commentaires de la page IMDb de Carey Mulligan ; 137-139 – ordre du jour du conseil municipal de Charrette et extraits de procès-verbal). Elle décide également à un certain point de faire des descriptions exhaustives de certaines choses (63-64 –l’édition des PUM d’Angéline de Montbrun ; 97 – description du papier à lettres moche de l’hôpital). Elle commence perpétuellement des explications qu’elle abandonne ou remet au lendemain. On note à ce titre : 48 – début (suite de la promesse de la page 37) de l’explication des deux présumées églises (mais en fait une seule église), explication abandonnée en page 54 pour la raison du nom de la rue Saint-François-de-Pique-Dur. Elle se perd également dans de longs questionnements où elle s’appuie sur le Greviss concernant l’accord des mots au pluriel (85-86)\\
 Sam fait également des résumés détaillés de ses lectures (par exemple : 46-47 – l’histoire de Catherine-Aurélie Caouette du Précieux-Sang ; 91-96 – résumé et commentaires sur Héros de Saint-Eustache, Jean Olivier Chénier  traversés d’une parenthèse toponymique sur l’iniquité entre Fréchette et ses contemporains). On a l’impression que Sam ne fait des résumés, des copies de listes et de procès-verbaux parce qu’elle n’a rien d’autre à raconter. Sam fait également des résumés détaillés de ses lectures (par exemple : 46-47 – l’histoire de Catherine-Aurélie Caouette du Précieux-Sang ; 91-96 – résumé et commentaires sur Héros de Saint-Eustache, Jean Olivier Chénier  traversés d’une parenthèse toponymique sur l’iniquité entre Fréchette et ses contemporains). On a l’impression que Sam ne fait des résumés, des copies de listes et de procès-verbaux parce qu’elle n’a rien d’autre à raconter.
-Comme je le disais plus haut, l’encyclopédisme à proprement parler relève surtout de ses passions personnelles et donc, principalement de la toponymie et des fleurs emblématiques des villes, qu’elle prend la peine d’insérer entre parenthèses après presque toutes les mentions d’une rue, d’une ville, d’un village : 67 – « Saint-Léon-le-Grand (956 habitants ; emblème floral : géranium rouge) » ; 54-55 – toponymie « Huet » avec un certain Théodule Huet qu’elle considère ne pas mériter sa rue ;  54 raison du nom de la rue Saint-François-de-Pique-Dur et authentique message de la Commission de la Toponymie lorsqu’aucun résultat ne s’affiche ; 117-118 – « on a bifurqué vers Vanier (général Georges-Philias Vanier, gouverneur général du Canada de 1959 à 1967), où on a emprunté le boulevard Wilfrid-Hamel (maire de Québec de 1953 à 1965) […] deux généraux côte à côte, rue Général-Vanier et rue Général McNaughton (commandant de la première division d’infanterie canadienne, puis ministre de la défense pendant la Seconde Guerre mondiale), suivis de deux vainqueurs de 1945, rue Roosevelt et rue Churchill. Rien pour Staline-le-pas-fin, à la place une rue de Verdun et, perpendiculaire à tout ça, une rue de la Victoire d’aspect un brin loser. Si tu marches quelques minutes dans Saint-Vallier en direction de Saint-Sacrement, tu croises une rue de l’Armée, une rue de la Marine et une rue de l’Aviation  » etc. etc. etc.  Ses obsessions occupent donc une immense place. À la page 159, elle parle à nouveau du fonctionnement de la Commission de toponymie et à la page 111, de la dénomination des cratères de la lune. +Comme je le disais plus haut, l’encyclopédisme à proprement parler relève surtout de ses passions personnelles et donc, principalement de la toponymie et des fleurs emblématiques des villes, qu’elle prend la peine d’insérer entre parenthèses après presque toutes les mentions d’une rue, d’une ville, d’un village : 67 – « Saint-Léon-le-Grand (956 habitants ; emblème floral : géranium rouge) » ; 54-55 – toponymie « Huet » avec un certain Théodule Huet qu’elle considère ne pas mériter sa rue ;  54 raison du nom de la rue Saint-François-de-Pique-Dur et authentique message de la Commission de la Toponymie lorsqu’aucun résultat ne s’affiche ; 117-118 – « on a bifurqué vers Vanier (général Georges-Philias Vanier, gouverneur général du Canada de 1959 à 1967), où on a emprunté le boulevard Wilfrid-Hamel (maire de Québec de 1953 à 1965) […] deux généraux côte à côte, rue Général-Vanier et rue Général McNaughton (commandant de la première division d’infanterie canadienne, puis ministre de la défense pendant la Seconde Guerre mondiale), suivis de deux vainqueurs de 1945, rue Roosevelt et rue Churchill. Rien pour Staline-le-pas-fin, à la place une rue de Verdun et, perpendiculaire à tout ça, une rue de la Victoire d’aspect un brin loser. Si tu marches quelques minutes dans Saint-Vallier en direction de Saint-Sacrement, tu croises une rue de l’Armée, une rue de la Marine et une rue de l’Aviation  » etc. etc. etc.  Ses obsessions occupent donc une immense place. À la page 159, elle parle à nouveau du fonctionnement de la Commission de toponymie et à la page 111, de la dénomination des cratères de la lune. \\
  
 **Forme (narration, comment elles sont intégrées):**\\ **Forme (narration, comment elles sont intégrées):**\\
ranx/sam.1421265034.txt.gz · Dernière modification : 2018/02/15 13:56 (modification externe)

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki