Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente |
ranx:mise_en_commun_document_1 [2013/10/02 23:53] – sebastien | ranx:mise_en_commun_document_1 [2018/02/15 13:57] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1 |
---|
Leurs discours est empreint de **cynisme (lucidité?)** et est ponctué de plusieurs parenthèses contenant des commentaires plus ou moins pertinents, des **digressions souvent ironiques ou sarcastiques**.\\ | Leurs discours est empreint de **cynisme (lucidité?)** et est ponctué de plusieurs parenthèses contenant des commentaires plus ou moins pertinents, des **digressions souvent ironiques ou sarcastiques**.\\ |
| |
En tant que narratrice, Tess emploie un registre familier, mais parsemé de tournures littéraires ou archaïques (sur un ton humoristique, « diantre », « que nenni », etc.), de marques d'oralité et d'expressions anglaises comme « anyways » (p. 114), à l'instar de nombreux personnages de François Blais. | En tant que narratrice, Tess emploie un registre **familier**, mais parsemé de tournures littéraires ou archaïques (sur un ton humoristique, « diantre », « que nenni », etc.), de marques d'oralité et d'expressions anglaises comme « anyways » (p. 114), à l'instar de nombreux personnages de François Blais. |
| |
Pour la partie de Jude, Tess donne des indications sur le ton de discours à employer « j'ai pris l'habitude de dire “on” à la place de nous, ce qui est limite fautif et me cause toutes sortes de problèmes d'accord, mais enfin ça m'est venu naturellement, alors continue comme ça, pour le meilleur et pour le pire. » (p. 113) | Pour la partie de Jude, Tess donne des indications sur le ton de discours à employer « j'ai pris l'habitude de dire “on” à la place de nous, ce qui est limite fautif et me cause toutes sortes de problèmes d'accord, mais enfin ça m'est venu naturellement, alors continue comme ça, pour le meilleur et pour le pire. » (p. 113) |
=== Constante dans leur comportement === | === Constante dans leur comportement === |
| |
Leur échec indique qu'ils sont toujours, globalement, des incapables. Cependant, le roman est un peu l'histoire de leur tentative de faire quelque chose, ce qui est déjà beaucoup. Ils se sont donc, tant bien que mal, pris en main. Temporairement. | Leur échec indique qu'ils sont toujours, globalement, des **incapables**. Cependant, le roman est un peu l'histoire de leur **tentative de faire quelque chose**, ce qui est déjà beaucoup. Ils se sont donc, tant bien que mal, pris en main. Temporairement. |
| |
En vrac, voici quelques phrases qui illustrent bien leur paresse assumée et leur tendance à abandonner au moindre obstacle rencontré: \\ | En vrac, voici quelques phrases qui illustrent bien leur paresse assumée et leur tendance à abandonner au moindre obstacle rencontré: \\ |
Tess se présente, mais à contrecœur, uniquement pour suivre les conseils de Marc Fisher: "Je m'appelle Tess, j'ai trente-deux ans et j'habite à Grand-Mère avec Jude, à qui je laisse le soin de se présenter lui-même quand ça sera son tour d'écrire." Et ça se poursuit. | Tess se présente, mais à contrecœur, uniquement pour suivre les conseils de Marc Fisher: "Je m'appelle Tess, j'ai trente-deux ans et j'habite à Grand-Mère avec Jude, à qui je laisse le soin de se présenter lui-même quand ça sera son tour d'écrire." Et ça se poursuit. |
| |
Tout au long du roman, ils ne sont désignés que par leurs prénoms. | Tout au long du roman, ils ne sont désignés que par leurs **prénoms**. |
| |
=== Passé/hérédité === | === Passé/hérédité === |
Tess travaille au Subway vingt-cinq heures par semaine (elle ne supporterait pas d'en faire plus) pour 9,90$ de l'heure, tandis que Jude bénéficie de l'aide sociale et ne fait pas grand-chose de ses journées. | Tess travaille au Subway vingt-cinq heures par semaine (elle ne supporterait pas d'en faire plus) pour 9,90$ de l'heure, tandis que Jude bénéficie de l'aide sociale et ne fait pas grand-chose de ses journées. |
| |
Ils ont peu d'argent et surtout sont peu habitués d'en avoir: "Je sais bien que pour toi, lecteur, cela ne représente pas grand-chose, [6234,89$,] que ça ressemble à une de tes payes, mais à mon échelle cela constitue une véritable fortune." (164) | Ils ont **peu d'argent** et surtout sont peu habitués d'en avoir: "Je sais bien que pour toi, lecteur, cela ne représente pas grand-chose, [6234,89$,] que ça ressemble à une de tes payes, mais à mon échelle cela constitue une véritable fortune." (164) |
| |
=== Façon dont les autres personnages les perçoivent=== | === Façon dont les autres personnages les perçoivent=== |
=== Psychologie fixe ou évolutive === | === Psychologie fixe ou évolutive === |
| |
Tess : psychologie évolutive : elle passe de la complète indifférence à la détermination de mener le projet de roman à terme : « comme tous les gens sans colonne vertébrale, je ne prends quasiment jamais de décision, mais les rares fois où ça m'arrive, je m'y cramponne contre vents et marées, et même contre le gros bon sens. » (p. 78) | Tess : psychologie **évolutive** : elle passe de la complète indifférence à la détermination de mener le projet de roman à terme : « comme tous les gens sans colonne vertébrale, je ne prends quasiment jamais de décision, mais les rares fois où ça m'arrive, je m'y cramponne contre vents et marées, et même contre le gros bon sens. » (p. 78) |
| |
Jude : tout de même, il se porte volontaire pour travailler afin de ramasser plus vite de l'argent pour le voyage (p. 104) (même s'il n'en fera rien) et accepte de prendre des responsabilités pour adopter Steve. | Jude : tout de même, il se porte volontaire pour travailler afin de ramasser plus vite de l'argent pour le voyage (p. 104) (même s'il n'en fera rien) et accepte de prendre des responsabilités pour adopter Steve. |
Mais, même s'ils évoluent quelque peu, ça ne se fait pas manière cohérente et aisée. Lorsque vient le temps de se procurer une voiture, ils en achètent une qui ne colle pas du tout à leur personnalité. Ils disent aussi s'aimer un peu moins puisqu'ils sont pris "en flagrant délit d'engouement pour un char" (130). Quant à l'argent qu'ils possèdent, il s'évapore dans le temps de le dire à cause de leurs dépenses stupides et de leur distraction. | Mais, même s'ils évoluent quelque peu, ça ne se fait pas manière cohérente et aisée. Lorsque vient le temps de se procurer une voiture, ils en achètent une qui ne colle pas du tout à leur personnalité. Ils disent aussi s'aimer un peu moins puisqu'ils sont pris "en flagrant délit d'engouement pour un char" (130). Quant à l'argent qu'ils possèdent, il s'évapore dans le temps de le dire à cause de leurs dépenses stupides et de leur distraction. |
| |
Ceci dit, n'oublions pas que leur projet de voyage, à l'origine du roman, est un échec cuisant. Ainsi, même si leur psychologie a - temporairement peut-être - évolué, le résultat demeure le même: ils ne feront rien, comme l'avait prédit la soeur de Tess: « Vous ferez pas de voyage en Pennsylvanie, ni ailleurs, et vous ferez rien d'autre non plus. Comment je te dirait ça?… Jude pis toi, pris individuellement, vous seriez un boulet pour n'importe qui, mais ensemble vous êtes comme deux boulets attachés l'un à l'autre, tu comprends? » (p. 155) | Ceci dit, n'oublions pas que leur projet de voyage, à l'origine du roman, est un **échec cuisant**. Ainsi, même si leur psychologie a - temporairement peut-être - évolué, le résultat demeure le même: ils ne feront rien, comme l'avait prédit la soeur de Tess: « Vous ferez pas de voyage en Pennsylvanie, ni ailleurs, et vous ferez rien d'autre non plus. Comment je te dirait ça?… Jude pis toi, pris individuellement, vous seriez un boulet pour n'importe qui, mais ensemble vous êtes comme deux boulets attachés l'un à l'autre, tu comprends? » (p. 155) |
| |
==== 2. Textualisation des procédés de caractérisation ==== | ==== 2. Textualisation des procédés de caractérisation ==== |