Outils pour utilisateurs

Outils du site


fq-equipe:shakespeare_par_burgess

Informations paratextuelles Auteur : BURGESS, Anthony Titre : Nothing like the Sun. A Story of Shakerspeare Love-life. Lieu : London Éditions : Heineimann Collection : Année : 1964 Appellation générique : Hormis le sous-titre (a Story), il y en a aucune. Bibliographie de l’auteur : 1) fiction : Clockwork Orange ; 2) critique littéraire et d’histoire : The Novel Today (sous le nom de John Burgess Wilson) ; 3) philologie : Language Made Plain. Quatrième de couverture : Commentaires critiques sur deux œuvres de fiction : The Wanting Seed et Honey for the Bears. Rabat : On désigne l’ouvrage de Burgess comme un roman destiné à rendre hommage à William Shakespeare et à résoudre l’énigme de sa vie amoureuse. Les réponses émergeront au fil d’une narration qui situe les événements entre 1570 et 1590. Le tout est conçu comme un jeu, non pas fantaisiste, mais sérieux : les événements et les personnages sont authentiques, les circonstances sont possibles.

Pacte de lecture Aucun.

Les relations Auteur/narrateur On ne perçoit aucune trace d’un biographe qui suspend sa narration pour commenter les faits. L’instance qui prend en charge le discours est indéfinie.

Sujet d’énonciation/sujet d’énoncé L’attention est principalement portée sur WS. Cependant, le narrateur prend soin de présenter le réseau social de WS.

Le biographé William Shakespeare (désigné WS dans le « roman »)

Ancrage référentiel Voir le rabat qui confirme la validité des références. Les événements sont situés dans un contexte historique possible, entre les années 1570 et 1590. Ouvrage divisé en deux parties : la première situe l’histoire entre 157? et 1587 (à noter le point d’interrogation, qui marque une forme d’incertitude) ; la seconde entre 1592 et 1599. Citation de vers. Sont-ils réels?

Indices de fiction Absence des modalisateurs d’incertitude dans la narration. Nombreuses paroles rapportées, enchâssées dans la narration. Les lettres de WS aux pages 144-159 sont datées, non « signées ».

Thématisation de l’écriture La vie amoureuse transposée dans l’écriture de WS. Omniprésence également de la figure paternelle dans le processus de création.

Attitude de lecture Cette œuvre cadre parfaitement dans notre corpus. La dimension littéraire est incontestable, les figures (les allitérations, assonances) évoquent une intention esthétique. Elle impose une lecture romanesque, de « détente » (Weinrich), qui s’autorise certains effets drolatiques. (pour un francophone unilingue cependant, il s’agit d’une lecture assez difficile à comprendre).

Hybridation, Différenciation, Transposition J’ai déjà lu quelque part que le Shakerspeare de Borgess était en fait une réplique à celui qu’a présenté James Joyce. Il y aurait des recherches à faire de ce côté.

Autres D’un point de vue formel et/ou stylistique, Nothing like the Sun et La Mort de Virgile de Broch entretiennent des similitudes.

Lecteur : Simon Fournier Lecture rapide

fq-equipe/shakespeare_par_burgess.txt · Dernière modification : 2018/02/15 13:57 de 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki