Première lueurs – First Light

FICHE DE LECTURE « Les postures du biographe »

INFORMATIONS PARATEXTUELLES

Auteur : Peter Ackroyd Titre : Premières lueurs [First Light] Lieu : Paris Édition : Gallimard Collection : Le Promeneur Année : [1989] 1992 Pages : 389 p. Cote : BNQ, ACKROYD A1829p

Biographé : Thomas Hardy Pays du biographe : Angleterre Pays du biographé : Angleterre

Désignation générique : roman Quatrième de couverture ou rabats : description de l’intrigue Préface : Aucune

Autres informations : Aucune

Textes critiques sur l’auteur : * CROWLEY, John (1989), « Something Vengeful and Ancient », The New York Times, September 17. Ressource électronique.

* LEWIS, Barry (2007), « First Light », dans My Words Echo Thus. Possessing the Past in Peter Ackroyd, Columbia (South California), University of South California, p.53-60.

* ONEGA, Susana (1999), « [First Light] », dans Metafiction and Myth in the Novels of Peter Ackroyd, Columbia (SC), Camden House, p.74-90.

* GIBSON, Jeremy and Julian WOLFREYS (2000), « First Light », dans Peter Ackroyd. The Ludic and Labyrinthine Text, Houndmills, Basingstoke [England], Macmillan / New York, St. Martin’s Press, p.147-155.

Lecture diagonale de l’œuvre .

Principaux éléments à retenir : 1) Éléments de thématique : « Drawing from both archaeology and astronomy, then, First Light cleverly laminates the mysteries that lie deep below the earth and those that dwell in the farthest reaches of space. » (Lewis, 2007: 53) / «As general principle of the novel, we may suggest that Ackroyd subverts the usual binary logic which insists that science and technology are in some way more pure, more objective, than narrative and interpretative, subjective forms, by showing constantly how scientific procedure is not only informed by narrative, but has developed the illusion of objectivity and technical precision as only the latest in a line of narratological acts.» (Gibson and Wolfreys, 2000: 151)

2) Un des rares écrits d’Ackroyd qui ne se passe pas à Londres: l’action se situe plutôt sur la frontière du Dorset et du Devon, region considérée comme mythique: «In other words, although First Light is not situated in the mythical London of Ackroyd’s earlier fiction, it is comparably situated in a mythical land whose origins go back to the dawn of civilization.» (Onega, 1999: 74)

3) 5e roman d’Acrkoyd, il s’inscrit en quelque sorte dans un « cycle » où prédominent des thèmes et des esthétiques semblables. Ainsi, il partage nombre d’affinités avec The Great Fire of London (1982), Oscar Wilde (1983) , Hawksmoor (1985) et Chatterton (1988). - Il partage avec certains d’entre eux la fragmentation de la trame narrative (C, GFL, H) – ici en trois focalisations mais qui se situent dans le même temps historique. Gibson et Wolfreys parlent de « polyvocal anarchy » (2000 : 148) Cela va bien sûr avec la postmodernité d’Ackroyd; « Such destabilization is only art of the ludic play in which Ackroyd indulges in order to forestall and frustrate narrative mastery, along with the possible assumption of control and closure. » (Gibson and Wolfreys, 2000 : 148) - Et le thème de l’influence du passé sur le temps présent : les trois personnages principaux « are looking for a significant pattern, a relationship between cause and effect, and a motive or meaning ». Cependant, il semble qu’ici les conclusions à tirer ne soient pas les mêmes que dans Hawksmoor par exemple : «By examining closely the quests of each character in turn, we shall see how they are all in pursuit of origins of one kind or another. Yet beginnings are nowhere to be found. Each confronts the possibility that everything that is, just is: existence has no purpose. » (Lewis, 2007: 54) On pourrait donc faire de nouveau des liens avec l’écriture biographique – comme je l’ai fait avec H et TGFL – et mettre ce lien en rapport avec ces autres romans. Il appert que, puisqu’ici la recherche du passé se solde par un constat différent que dans ces autres romans, la vision du biographique préconisée par Ackroyd n’est pas aussi plane que j’aurais pu le croire jusqu’à maintenant, mais cela resterait à vérifier avec ma propre lecture du roman.

4) Selon Lewis et Onega, ce roman est très fortement influencé par l’écrivain Thomas Hardy - Voir l’article de Lewis et celui d’Onega (1999 : 85-90) pour toutes les occurrences. J’ajoute ici que nous sommes peut-être face à un autre type de transposition tout aussi important que les autres types dans l’œuvre d’Ackroyd – type de transposition qui ne s’avoue pas ouvertement puisque, sans la référence de Lewis et d’Onega, je ne sais pas si je l’aurais deviné puisque je connais peu l’œuvre d’Hardy (mais il semble que certaines références soient plus tangibles) ; il s’agirait donc d’un clin d’œil aux érudits. Cette transposition de l’œuvre est un phénomène qui sera aussi utilisé dans English Music, mais d’une façon plus directe. Ici, nous sommes face à un cas d’influence qui frise la réécriture davantage que l’intertextualité dans son sens le plus strict : «Still, whereas in The Great Fire of London the major hypertext was just one Dickensian novel, in First Light the intertextual references to Hardy scattered throughout are better described as generic, pointing both to a particular spirit of place and to the overtly literary and derivative nature of the characters. But to say that Hardy provides the only intertexts of First Light would be totally misleading. The novel is also perceptibly suffused wth echoes of Blake, Dickens, Eliot, Fowles, Frazer, Joyce, Kipling, Melville, Sheridan, Dylan Thomas, Voltaire and Wilde, as well as echoes of Ackroyd’s early fiction.» (Onega, 1999 : 88)

Lecteur/lectrice : Manon Auger